本站首页 > 正文

外国语学院:卢植教授做客“外语名家讲坛”第一百四十九讲

发布时间:2023-05-25文章来源: 浏览次数:

5月22日上午,广东外语外贸大学云山杰出学者、二级教授、博士生导师卢植教授应邀莅临我院“外语名家讲坛”第一百四十九讲,作了题为“科研创新、论文写作与发表”的学术报告。报告由院长于秀金主持,我院部分教师和研究生聆听了本次报告。

卢植教授首先从创新对于国家发展的重要性入手,强调了科学研究和论文发表都要创新思维。卢教授细致讲解了科学和学科的概念并强调了学科建设和学科意识的重要性,要不断积累学科实力,凝聚学科方向,提高学术水平,形成学科特色,创立科研品牌,成就学术地位。卢教授分享了学术研究保持国际视野的重要途径,指出要密切关注学术会议和期刊文献,熟悉科研平台,了解学术动态,把握学科趋势;融入科研学术团队,密切学术交往和互动学习。卢教授还从国际期刊论文的写作、修改和发表等方面结合文章实例讲述了论文选题、研究方法等注意事项,如写作主题要有国际性和特殊性,选题要有前沿性和标准化,方法要有通用性和科学性等。最后,我院师生积极提问,卢教授针对问题做了详细地解答。

本次报告内容丰富,重点突出,细致生动,深入浅出,我院师生受益匪浅。报告内容对师生论文写作与发表起到了很好的指导作用,鼓励和激发了我院师生对论文写作与发表的热情与信心,对于师生进一步提高学术创新能力有很大帮助。

卢植,广东外语外贸大学云山杰出学者,二级教授,博士生导师,在SCI,SSCI及CSSCI期刊如Brain and Language、《外语教学与研究》等发表论文80余篇,出版专著译著8部和国家级规划教材1部。主持国家社科基金项目3项(其中重点项目1项)。教育部及省级项目10余项,完成教育部哲学和社会科学重大招标项目1项。中国英汉语比较研究会认知语言学专业委员会和认知翻译学专业委员会副会长、中国第二语言加工专业委员会副会长、世界翻译传译认知研究联盟副理事长、中国英汉语比较研究会心理语言学专业委员会、中国认知神经语言学研究会、中国语言教育研究会等学会常务理事。应邀担任国内外多家著名学术期刊的审稿人。目前的主要研究工作是运用眼动跟踪技术和事件相关电位等技术研究语言加工及翻译过程的认知机理,在研国家社科基金重点项目“认知翻译学视阈下的翻译过程研究”和广东省省哲学社会科学“十三五”规划2020年度基础理论研究重大项目“认知翻译学的学理阐释及学科建构”。

关闭 打印责任编辑:kyc

友情链接